华文文学

2018, No.147(04) 39-46

[打印本页] [关闭]
本期目录 | 过刊浏览 | 高级检索

论澳洲小说家对《浮生六记》的文化误读
Cultural Misreading and Literary Variation:From Six Chapters of a Floating Life to The Red Thread

张丽丽;

摘要(Abstract):

《红线》(The Red Thread,2000)是澳大利亚小说家尼古拉斯·周思(Nicholas Jose)致敬中国文学经典《浮生六记》的一部作品,因其"误读"中国文化而被指责充满了"东方主义话语"。本文以哈罗德·布鲁姆的互文理论为框架,分析《红线》对《浮生六记》的误读和修正过程;讨论跨文化小说的创作技巧、主题意义和跨文化作家的文化立场问题。

关键词(KeyWords): 跨文化小说;尼古拉斯·周思;《红线》;《浮生六记》;文化误读

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 江苏省高校哲学社科基金项目“澳大利亚战后小说中的中国文化表征”,项目编号:2017SJB1222;; 南通大学横向基金项目“历史与虚构——莫理循故事的跨文本解读”,项目编号:2016092204

作者(Author): 张丽丽;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享