华文文学

2022, No.165(04) 106-113

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

“的中敝国现实”:《改造太太》与1950年代香港文学外译
“Justifying the Realities of Our Nation”: GaizaoTaitai and the Japanese Translation of Hong Kong Literature in the 1950s

刘韵柔;

摘要(Abstract):

1953年,香港作家黄天石作品《改造太太》的日译本在东京出版,这一香港文学在海外传播的实例却一直为学界忽略。1950年代初期日本文学界对中国文学的关注集中在中国现代文学和“人民文学”上,而《改造太太》作为一部刻画香港社会青年男女恋爱现状的言情小说,并不符合日本学界的旨趣,所以《改造太太》在选材上有其特殊性,值得学界关注。勾连1950年代历史报刊、译者序言等材料可以发现,《改造太太》的日译不仅是1950年代香港文学向外传播的例证,更代表着中国文学日译史被忽略的潜流。

关键词(KeyWords): 香港;黄天石;《改造太太》;日译;1950年代

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Authors): 刘韵柔;

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享